tree of life || Jordan || run wild live free
Jordan is home to some of the most beautiful hand-cut limestone mosaic.
the intricate details of each artwork (whether decorative or functional) reflects the heart of the people and their beautiful land.
I’ve had many conversations with many different people about which Scripture version/translation is most accurate, and therefore most reliable, and preferable.
I’m not a theologian, but I am a language practitioner, and therefore I tend to view Scripture translations as exactly that — the recording of words and phrases for a specific culture or people group.
any translator will tell you that there are things that are un-translatable.
therefore, the aim in translation is to transfer meaning and content, and not just “say in one language what has already been said in another language.” (different argument in its own right, but I won’t saddle that horse now.) again, as a language practitioner I read many translations, both for the pleasure of language, but also for a wider understanding of the text and it’s context.
I’ve been reading the Messianic Tree of Life version for some time now, and I keep discovering new beauty in it.
I find that Scripture translations are often like beautiful mosaics — carefully put together in order to convey it’s truest message.
I say, read the translation/version that speaks to you (language wise, and revelation wise) with the enlightenment of Holy Spirit, and allow Him to reveal the depths of it’s truths to you.
On either side of the river was a tree of life, bearing twelve kinds of fruit, yielding its fruit each month; and the leaves of the tree were for the healing of the nations. No longer will there be any curse. The throne of God and of the Lamb shall be in the city, and His servants shall serve Him. They shall see His face, and His name shall be on their foreheads. Night shall be no more, and people will have no need for lamplight or sunlight—for Adonai Elohim will shine on them. And they shall reign forever and ever!Revelation 232:1-5